-
A sus legítimos dueños.
ليس أنا، لا، بل إلى مالكيه الشرعيين
-
El propietario legitimo de la propiedad es Ashfaq Ali.
إن المالك الشرعي للعقار .(هو (أشفق علي
-
¿Devolviste el bastón al legítimo dueño?
هل أعّدت العصا إلى مالكها الشرعي..؟
-
Todas las personas que antes del 25 de febrero 1990 hayan tenido asignadas propiedades del Estado, son propietarios legítimos de conformidad a esta ley.
وبموحب القرار أعلاه، فإن جميع الأشخاص الذين خصصت لهم، قبل 25 شباط/فبراير 1990، عقارات كانت تنتمي إلى الدولة، أصبحوا مالكين شرعيين لهذه العقارات.
-
Además, las penas previstas por los estatutos de las cortes internacionales incluyen ordenar la devolución a los propietarios legítimos de los bienes e ingresos adquiridos por medios delictivos.
وعلاوة على ذلك، فإن العقوبات الواردة في النظم الأساسية للمحاكم الدولية تشمل الأمر برد أية ممتلكات أو عوائد تم الاستيلاء عليها بسلوك إجرامي إلى المالكين الشرعيين.
-
El Reino de Marruecos explota las riquezas minerales del Sáhara Occidental para su propio beneficio mientras que su propietario legítimo, el pueblo saharaui en su conjunto, no deriva ninguna utilidad de ello.
وأضاف قائلاً إن المملكة المغربية تستغل الثروات المعدنية فى الصحراء الغربية لمصلحتها الخاصة بينما الشعب الصحراوى، المالك الشرعى لايستفيد منها بشىء.
-
Sólo el 9% de las decisiones de categoría C de la Dirección de la Vivienda y la Propiedad y la Comisión de Reclamaciones en materia de Vivienda y Propiedad que se han ejecutado han dado como resultado restituciones a los propietarios legítimos.
ولم تفض سوى 9 في المائة من قرارات الفئة جيم التي نفذتها مديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات المعنية بالإسكان والممتلكات إلى تمكين المالكين الشرعيين من استعادة ممتلكاتهم.
-
Pero era el heredero legítimo de los Siete Reinos.
كان أحمقاً، أعرف هذا و لكنهُ .الوريث الشرعي للمالك السبع
-
El hecho de no reconocer a las comunidades indígenas, y a otras comunidades locales, como legítimos propietarios o administradores de los recursos naturales que han cultivado y cuidado, a menudo durante generaciones, es un síntoma de la denegación de los derechos de las personas pobres de las zonas rurales.
وأما عدم الاعتراف بالمجتمعات المحلية الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية بصفتها المشرف أو المالك الشرعي للموارد الطبيعية التي زرعتها أو أدارتها، على مر الأجيال في أكثر الأحيان فيشكل مؤشراً إلى إهمال حقوق الفقراء الريفيين.
-
Sigue habiendo poco respeto de las decisiones de la Comisión de Reclamaciones y de los derechos de propiedad: en 1.003 de 1.669 de las reclamaciones de categoría C resueltas satisfactoriamente que dieron lugar a restituciones a los propietarios legítimos, se necesitaron evacuaciones forzosas.
وتظل نسبة احترام القرارات الصادرة عن اللجنة، واحترام حقوق الملكية، منخفضة: تطلبت 003 1 حالة (من أصل 1669 حالة) من مطالبات الفئة جيم الناجحة التي أفضت إلى تمكن المالكين الشرعيين من استعادة حيازة ممتلكاتهم، تنفيذ عمليات إخلاء بالإكراه.